US telenovela dubbing market on an upswing: tec provider

US telenovela dubbing market on an upswing: tec provider

US telenovela

MUMBAI: The Kitchen, the US-based language customisation company, has observed that the demand for dubbed formats of telenovelas is presently on the rise globally.

Unlike the good old days, when only English speaking audiences were spoken to, today's Telenovela reaches the Spanish households, the Portuguese families, West Africa, Hungary and Estonia, the company observes in an official release.

"The demand," according to president & CEO Ken Lorber, is remarkable. "On a monthly basis we may have as many as 40 to 50 episodes in some form of production. Actors come in and out. A different language is heard in every studio. music & effect's (M&E) are often re-created. Graphics are completed, when necessary, in each language," he states.

The Kitchen's Emmy award winning language localization software technology, offers language transcription, translation, dubbing, subtitling, graphics customization, closed captioning and traffic services, in all languages.

The company, owned by TM Systems, claims that, it completed four entire episodic Telenovela's in 2005, including its first Spanish to French sale to the Western African marketplace.

Telenovela's are now in demand globally. Old '60's and '70's television series are being dubbed into every language. The creation of voice, sound and graphics localisation for video game releases is becoming truly international. And of course, there is the snow ball effect of worldwide sales of current American programs, the company release says about the trends.

The Kitchen offers the distributor, the network and the producer, the ability to be fully in control of his international production for the very first time. The Kitchen's international language facilities offer a complete menu of services and provides those services in all languages, the release adds.